8be 12b8

20 32b

    2c5
  • 设为首页
  • 加入桌面
  • 5c
50 1f 16b
首页中华文化
2b6 a2
9c2

华人作家张翎:在海外书写另一种版本的中国故事

2018年01月11日 09:53   来源:人民日报海外版   参与互动参与互动
字号:
澳门百家乐破解,百家乐破解张翎近照
张翎近照

  张翎:书写另一种版本的中国故事(人物)

  开栏的话

  本期起,我们将开设“人物”专栏,对活跃在文化领域的知名人士进行报道,敬请关注。

  “人们倒下去的方式都是大同小异的,可是灾难过去之后,每个人站起来的方式,却是千姿百态。”电影《唐山大地震》让原著小说《余震》的作者张翎为大众所熟知。旅居加拿大三十余载,张翎以独特的视角和细腻精准的语言,创作了一系列家国故事,在海内外产生较大影响。莫言评价她“大有张爱玲之风”,严歌苓说她“语不惊人死不休地锤炼”小说语言。本报近日专访张翎,听她娓娓道来自己对创作的感悟和对生命的思考。

1e1c

  故乡是我灵感的基础

  出生于浙江温州的张翎,自小便怀有文学梦。“我从会识字起就想写作,这是血液里流淌的一种基因。”张翎笑着说。

  然而,时代的局限让她未能尽早开始文学创作。“文革”期间,16岁的张翎辍学参加工作,曾在一家小工厂做了几年车工。1979年,张翎考入复旦大学外文系,主修英美语言文学专业。大学期间,她在地方刊物上发表过几篇习作,但未能引起反响。毕业后,张翎进入煤炭部担任翻译,整天与枯燥的专业技术词语打交道,与她的文学梦相去更远。于是,张翎萌生了出国留学的想法。1986年,张翎赴加拿大卡尔加利大学攻读英国文学硕士学位。而后,为了掌握一门谋生技能,她又进入美国辛辛那提大学取得听力康复学硕士学位,并成为注册听力康复师。

  “出国前十年几乎都在为生活奔走,成为听力康复师后逐渐实现经济自由,开始利用工作间隙进行创作。”张翎坦言,在海外用中文写作是孤独而疏隔的,因为出版方、读者群、评论家都在国内,加上早年交通、通讯都不方便,作品邮寄回国后很久才能收到回音,甚至永远都不会有回音。“起步阶段比较艰难,有过沮丧的时候,仿佛看不到隧道的尽头在哪里。”张翎回忆道,“但写作是我热爱的事情,我已经为它等待了这么久,绝不会轻言放弃。我是为了这份爱而写,即使不能发表也愿意写。”

  对张翎来说,童年和故乡是她所有灵感和文学修养的基础。“尽管离开故乡后走了很多很多路,后来沿途积累的营养只是扩充这个基础。早年的基础就像树的根,其他都是后天长出的枝叶,只有根是无法替代的。”

  张翎的小说大多以江南为背景,笔下时常出现一些具有温州特色的语言和景物。故土的印记不仅体现在背景和细节上,更是浸润到小说的精神内核中。“我的故土记忆很大一部分是关于贫穷的记忆,在我出生成长的过程里,贫穷是时代的一大标记。我看到人们为自己的温饱而困顿挣扎甚至相互践踏,但在这层外壳之下,也有悲悯同情和抱团取暖的温馨。”张翎说,那个时代留下的记忆,会无孔不入地钻进她的小说,成为小说塔尖之下的基石,比如《阵痛》,比如《流年物语》。挣扎、奋斗、与命运抗争,成为张翎笔下人物常见的姿态。卑微与壮烈并举,残酷与温暖交织,构成了她所描摹的时代画卷的底色。

  赞美泥土般顽强的女性

  对灾难、创伤、疼痛等主题的关注,堪称张翎作品的一大特点。这与她长达17年听力康复师的从业经历有着莫大的关联。她在工作中接触到不少退伍老兵和难民,战争和灾难毁坏了他们的听力,更给他们的心灵带来了不可磨灭的创痛。“我想写的并不是灾难本身,而是灾难给人们带来的裂变,以及灾难过后人们如何重新站起来。”张翎阐释道,当灾难把人逼到墙角时,人会表现出非同寻常的状态,人性的光辉和弱点都会一览无余,这是很值得挖掘和书写的。

  2017年7月出版的《劳燕》是张翎首部战争题材的作品。小说以抗战时期位于温州玉壶的中美合作训练营为历史背景,讲述了一个名叫阿燕的女子的传奇故事。“这是一个特别顽强的女人,什么样的委屈和耻辱都能承受,就像泥土一样,把最脏最耻辱的东西转化为营养,还能够滋养万物。哪怕踩上一万只脚,吐上肮脏的唾沫,雨水一来,泥土里照样能生长出美丽的花朵。”张翎说,《余震》里的李元妮,《金山》里的六指,《阵痛》里的勤奋嫂,其实都有这样的影子,阿燕更是把这种形象推向了极致。透过阿燕这个角色,张翎展现了人在面临绝境时所迸发出的巨大能量,赞美了我们民族的女性从苦难涅槃的那种生生不息的强韧生命力。

  海外华文创作生机勃勃

  在当代世界华文文学史上,张翎与严歌苓、虹影一起被誉为引领海外华文文学创作的“三驾马车”。对此,张翎表示,近年来,海外华文文学呈现出生机勃勃的景象,作家队伍不断壮大,早已不止“三驾马车”了,比如陈河、陈谦、袁劲梅等都是比较有影响力的作家。整体的作品质量也有了很大提高,题材和风格更加丰富多样。“海外华文作家是庞大的汉语文学版图中的一个有机组成部分。随着人口流动越来越普遍,海外华文写作也会成为一种持久而繁荣的文化现象。”

  不过,在交通和通讯如此发达的今天,“海外”对一个作家来说越来越只具有居住地和邮政地址的意义。凡是用母语写作的海外作家,笔下探讨的话题必然无法割裂与故土的关联,尽管可能会比本土作家更多一些国际视角。因此,张翎认为,没有必要刻意强调“海外”这一标签。无论一个作家居住在哪里,写作就其本质来说都是个孤独的过程,作家必须保持独立思考,避免被大众意识所同化磨蚀,努力发出自己个性化的声音。

  热闹多元的当下中国

  过去,张翎一直回避写当下题材,她认为自己错过了中国最热闹最跌宕起伏的三十年,无法像根植故土的那些作家一样准确地抓住当下的精髓。随着回国的次数增多,在国内逗留的时间变长,张翎有了更多的机会近距离观察中国社会。她逐渐增添了勇气和信心,迈出“写作生涯中最为冒险的一步”,尝试书写当下的中国。“我意识到旁观者也可以有自己的观点和角度,我可以写出另一种版本的中国故事。”

  谈到对当下中国的印象,张翎用了几个关键词:热闹、速度、多元。不论是横向跟西方国家比较,还是纵向和张翎所成长的年代相比,当下的中国都显得更加热闹,充满活力。速度则体现在快速的发展变化上,比如支付方式从现金到信用卡到支付宝,通信方式从邮件到QQ再到微信。价值取向和审美观念的多元化也是当代社会的一大特点。“与我们那个年代不同,现在没有哪一种时尚、审美能够统领全社会。阅读方式上也一样,过去某几本书能够轰动全民,现在读者群越来越分化,大家各有所爱。”张翎感慨道,当下中国的一切尚在不停变化中,没有凝固下来,可以说是“尘埃尚未落定”。

  张翎近期推出了一系列当下题材的中短篇小说,如《死着》《都市猫语》《心想事成》等。“我抓住时代洪流中的几个碎片演绎成小说,不一定能折射全局。但这几个碎片必须是真实的,与当下社会环境相契合,这样我的作品才会有生命力。”

【责任编辑:罗丹】
173 澳门百家乐破解,百家乐破解微信公众号入口 188
21b
77 163 a2
53e 3cb
26 ad
c4
侨宝
3a 92
6a9 59 1a 59 5ec 59 1a 59 bef 59 1a 5a 45c 59 1a 60 1a c5
366 网站介绍 | 联系我们 | 广告服务 | 供稿信箱 | 版权声明 | 招聘启事

澳门百家乐破解,百家乐破解版权所有,未经授权禁止复制和建立镜像 [京ICP备05067153号] [京公网安备:110102001262] [不良和违法信息举报]

Copyright©2003- 4 2018 ab chinaqw.com. All Rights Reserved

关注百家乐破解微信 5d0
0